Translation of "va di bere" in English


How to use "va di bere" in sentences:

Intendevo solo che non mi va di bere.
I just didn't want a drink.
Per la prima volta in vita mia non mi va di bere.
First time I can remember, I don't want one.
Le va di bere alla mia salute?
Want to drink to my health?
A proposito, ti va di bere, Bull?
Speaking of that, how about a little drink, Bull?
Ti va di bere qualcosa insieme un giorno?
Maybe we could have a drink together sometime?
Neanche a me va di bere.
I'm not in the mood to drink either though.
Ti va di bere qualcosa con noi?
Would you join us for a drink?
Le va di bere qualcosa di fresco?
Would you like a cold drink?
Ti va di bere una birra?
You want to grab a beer?
Ti va di bere qualcosa al bar?
Come have a drink up at the bar.
Ti va di bere una cosa insieme?
Coming! Want to go for a drink?
Voglio andare a prenderla e chiederle se le va di bere qualcosa.
I'm gonna try to catch her on the way home, see if she wants to get a drink.
Ti va di bere qualcosa con me?
Would you like to have a drink with me?
Ti va di bere insieme a me?
Will you have a drink with me?
Quest'anno non ci va di bere quella robaccia leggera.
We won't drink that weak piss this year.
Ti va di bere una tazza di caffè?
Do you want to, maybe, get a cup of coffee?
Ti va di bere qualcosa insieme?
Hey, you want to get a drink or something?
Ti va di bere un ca_è?
You want to go out and get some coffee?
Ti va di bere una birra? O vuoi andar via?
Do you want to go grab a beer or do you want to just take off?
Sono le dieci di mattina, non mi va di bere.
It's 10:00 a.M. I don't want a drink.
Ti va di bere qualcosa dopo, cosi' mi racconti del tuo nuovo lavoro?
Thanks. Do you want to grab a drink later and you can tell me all about the new job?
Krieger, ehi, ti va di bere qualcosa?
Ew. Krieger, hey, want to get a drink?
Ti va di bere una cosa, stasera?
Do you fancy a drink tonight?
Allora, che vino ti va di bere?
So what wine are you feeling like? I don't care.
Ehi, ti va di bere qualcosa?
Hey, do you want to grab a drink?
Ti va di bere qualcosa? - Si'.
Do you want to get a drink?
'Che succede se mi va di bere?
"What happens if I enjoy the drink?"
Ti va di bere qualcosa dopo?
Want to get a drink there later?
Ellen, ti va di bere qualcosa dopo?
Ellen... Do you want to go for a drink later on?
Ehi, tra pochi giorni compio 25 anni, se vi va di bere, festeggiare...
Hey, so, I'm turning 25 next week, if anybody wants to get some drinks, celebrate.
Ti va di bere qualcosa dopo il lavoro?
Sure you don't want to grab a drink after work?
Non mi va di bere con te.
I didn't take pleasure in drinking with you.
Ti va di bere qualcosa, per festeggiare?
So, want to grab a drink, help me celebrate?
Ti va di bere qualcosa di fresco?
How about a cold one, there?
Beh, sappi solo che avevo programmato tipo 15 minuti di conversazione brillante prima di chiedertelo, ma ti va di bere un caffe' con me?
Well, just know I'd planned on doing, like, 15 minutes of humorous small talk before asking you this, but you want to get a cup of coffee with me?
Certo che mi va di bere!
Of course I want a drink. See?
Se senti il bisogno di parlare con qualcuno se ti va di bere un drink, di tirarti su chiamami.
So if you ever need somebody to talk to... I mean, if you ever just want to grab a drink, you want to get cheered up I'm around.
Ti va di bere dopo tutta questo?
Do you want to go get a drink after this?
Sì. Ti va di bere una birra?
Yeah, you want to get a beer or something?
Non e' che ti va di bere qualcosa stasera, se non hai da fare?
I was wondering if you wanted to grab a drink with me tonight?
Ehi, ti va di bere una birra insieme, stasera all'Alibi?
Hey, you want to grab a beer with me tonight at the Alibi?
Ti va di bere qualcosa, stasera?
So you want to go out and grab a drink tonight?
1.2320001125336s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?